Отношения

8 фильмов, которые Голливуду пришлось переделать для иностранцев

История игрушек — 2

В один из моментов мультфильма Базз Светик толкает пламенную речь перед игрушками, прежде чем они отправятся в город. В этот момент за его спиной появляется звездно-полосатый флаг под бравурные звуки гимна США. А что в международной версии? Вместо флага — цветастый глобус, а в качестве музыки — специальный «Гимн Единого мира», написанный Рэнди Ньюманом.

Источник:

кадр из мультфильма история игрушек

Линкольн (2012)

Стивен Спилберг столкнулся со вполне предсказуемой проблемой: за пределами Соединенных Штатов Линкольн известен лишь как президент. Никто понятия не имеет, чем он прославился в Гражданской войне и что за бумага такая — «Прокламация об освобождении рабов». Режиссеру и его сценаристу пришлось создать специальный историко-архивный пролог для неучей-иностранцев. Длится он минуту, состоит из обращения Спилберга и показа фотографий 1865 года под специально дописанный саундтрек Джона Уильямса.

Железный человек — 3 (2013)

В этот раз эксклюзивное шоу с блек-джеком оплатили туземцы, а не Голливуд. Съемки третьей серии реактивных похождений Железного человека вели не только люди из Marvel, но и китайская кинокомпания DMG Entertainment. Для своей публики она раскошелилась на дополнительные сцены: персонаж Доктор Ву заметно больше времени провел на экране, кроме него китайцы увидели и его помощницу.

Также добавился эпизод с теленовостями о Железном человеке и школьниках, плюс продакт-плейсмент местного молока Gu Li Duo. Всего же этот вариант длиннее американского на четыре минуты.

кадр из мультфильма СамолётыИсточник:

кадр из мультфильма Самолёты

Вспомнить всё (2012)

В сценарии четко проговаривается, что мир разделен на две цивилизации: Объединенную федерацию Британии и Новую Азию. Люди перемещаются между континентами посредством гравитационного лифта «Китайский скат» («скат» не в рыбном смысле, а в смысле «скатываться»). Но незадолго до выхода ленты на экраны кинокомпания Sony осмелилась заменить название Новая Азия на банальное Колония. А «Китайский скат» стал просто «Скатом».

Само собой, все изменения были произведены ради китайской аудитории, которая в 2012 году уже приносила внушительную долю доходов мирового проката. Пристальные зрители обнаружили обломки исходной географии в отдельных эпизодах — к примеру, главный герой посещает депозитное хранилище банка Новой Азии.

Источник: maximonline.ru

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Back to top button
Close
Close